当前位置:首页 > 必应优化技巧 > 正文内容

必应bing国际版入囗 - 必应国际版和国内版有什么区别(必应bing国际版是什么)

  

必应bing国际版入囗 - 必应国际版和国内版有什么区别

  据福布斯称,詹妮弗·劳伦斯是本年 好莱坞收入最高的女演员。她在已往 的一年中狂揽约5200万美元。

  Jennifer Lawrence is this year's highest-paid actress in Hollywood, according to Forbes. The actress earned an estimated 52 million US dollars during the past twelve months.

  

  她的收入重要 来自于影戏 片酬和担当 迪奥形象代言人的丰厚报答 。

  Her money came from her movie roles and a lucrative deal as the face of fashion house Dior.

  

  这位坐拥奥斯卡小金人的演员,客岁 参演了《饥饿游戏3:讽刺 鸟(上)》、《赛琳娜》和最新的X战警系列影戏 《逆转将来 》。

  The Oscar winner starred in "The Hunger Games: Mockingjay, Part 1", "Serena", and the latest "X-Men: Days of Future Past" last year.

  

  

  斯嘉丽·约翰逊紧随厥后 ,以高出 3500万美元的收入排名第二。梅丽莎·麦卡锡位列第三,客岁 收入2300万美元。·

  Scarlett Johansson follows at number two having earned just over 35 million US dollars, Melissa McCarthy rounds up the top 3 with 23 million dollars.

  

  

  中国巨星范冰冰收入2100万美元,排在第四,而詹妮弗·安妮斯顿则以略超1600万美元的收入占据第五名的位置。

  Chinese super star Fan Bingbing trails closely behind with 21 million US dollars, and Jennifer Aniston takes up the fifth place with just over 16 million US dollars.

  

  同时,客岁 狂赚5100万美元排名榜首的桑德拉·布洛克本年 跌出前10名。

  Meanwhile, Sandra Bullock who topped last year's list with 51 million US dollars has been thrown out of the top 10.

  

  值得感叹的是,女星的吸金本领 还无法与男星相比。詹妮弗·劳伦斯只管 名列女星榜首,但相比于最赢利 的男演员--小罗伯特·唐尼的8000万美元,还相距甚远。

必应bing国际版入囗 - 必应国际版和国内版有什么区别

  Despite earning the highest amount among female artists, Jennifer Lawrence's earnings is a far cry from the estimated 80 million US dollars earned by the top paid male actor, Robert Downey Jr.

  版权全部 :CRI NEWSPlus 英语环球 广播

  转载请得到 答应

发表评论

(必填)
(选填)
(选填)

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。